Flickor/tjejer/kvinnor

Visar 5 svarstrådar
  • Författare
    Inlägg
    • #35442

      När jag läste den svenska versionen så tyckte jag mig hitta ett mönster i hur orden användes.
      Men jag hade inte koll på originalspråket. I engelska så används ju dock “girls” ganska brett.
      T.ex. är det ju inte ovanligt att vuxna kvinnor refererar till sina kvinnliga vänner som “girlfriend”.
      Ibland kan mina tankar då föras in på flickvän i betydelsen någon du har ett romantiskt förhållande med.

      Min tolkning av begreppet flicka
      Flicka är betraktande och inte så aktivt. En benämning som knyter an till just sammanslutningen/sällskapet/sekten familjen runt Russell. Lite som hans harem, hans ägodelar, det som tillhör hans tankevärld och de som har valt den. När den kopplingen är den viktigaste i just det stycket så används ordet flicka. Det har egentligen inget med ålder att göra. Mer med en samhörighet.
      “Det var skratten som fick mig att titta upp, och flickorna som fick mig att fortsätta titta.” (s.5)

      Min tolkning av begreppet tjej
      Tjej används när något mer aktivt händer, t.ex. tjejerna gick mot containrarna. Även i generella ordalag t.ex. tjejer i den åldern.
      ”Jag var en genomsnittlig tjej, och det var den största besvikelsen av dem alla – jag saknade storhetsglans.” (s.34)

      Min tolkning av begreppet kvinna
      Kanske lite mer etablerade personer. Kan vara aningen äldre. En viss trygghet i begreppet.
      ”Bensinmackskalendern visade en kvinna i en bubbelpool med ett uppstoppat djurs fixerade ögon och blottade tänder.” (s.51)
      ”Kvinnorna sträckte sig efter sina pojkvänners händer.” (s.6)

    • #35405
      Ulli
      Deltagare

      Jag har inte heller reflekterat över att olika benämningar används i boken förän ni nämner det här i gruppen. Jag ska hålla koll på det när jag fortsätter läsa och se om det verkar användas med något visst syfte eller bara blivit så vid översättning av boken.

      • #35443

        Det blir spännande att se vad du tycker framöver i boken Ulli. Om du som jag hittar en viss betydelse.

      • #35408

        Jag tyckte jag hittade ett mönster men sen när jag kollade i originalet står det bara “girls” så möjligen är det översättaren som använt språket på visst sätt. I svenskan syftar ofta orden tjej och flicka på lite olika åldrar och ibland mognad tänker jag. Kanske att översättaren ville variera orden bara.

        • #35420
          Lolmak
          Deltagare

          Jag reagerade inte på just detta när jag lyssnade på boken. Men jag tänker också att det kan vara så enkelt som att man eftersträvar variation.
          Jag är inte säker på att jag skulle kalla tonåringar för flickor eller girls. Hur skulle ni benämna ungdomarna? Emma Cline är ju själv ganska ung och då har man tendens att se yngre personer som mycket yngre än en själv.

          • #35444

            Jag skulle nog benämna ungdomarna som tjejer generellt tror jag.
            Det begreppet passar bäst in på en grupp av “unga vuxna” som ju också är lite härligt luddigt.

            “Flickor” tycker jag kan användas när det har med Russells makt över dem att göra.
            Då blir de som en enhet.

            Kvinnor är ett avlägset begrepp i boken. Tänker att det hänger ihop med utveckling.
            Social utveckling – stabil och etablerad livsstil. Ordnat jobb, boende, relationer.
            Fysisk utveckling – kvinnan som ett objekt.

            • #35517
              Lolmak
              Deltagare

              Jag håller med, tjejer är närmare till hands när det gäller ungdomar.
              Flickor kan vara förminskande, men kanske just passar i gruppens sammanhang. Å andra sidan så får man även där olika känslor av makt/styrka. När de är själv (utan Russell) är de mycket coolare och starkare. Det gäller även när andra män är med, tex vid tillfället när den unga studenten följer med Evie.

    • #35292

      Det jag har funderat på är att flicka/flickorna används när berättarrösten benämner personen/personerna mer allmänt och innan rösten vet vem/vilka det är. Med mer distans och ofta vid första mötet, innan berättaren har bekantat sig.
      När berättarrösten sen talar mer specifikt om personen/personerna eller när personen kommer närmare inpå berättarrösten så används tjejen/tjejerna.

      När flicka/flickorna används får jag en känsla av anonymitet, ihopklumpat som en grupp utan någon direkt identitet. Däremot inger tjej/tjejerna ett mer utpekande och med en tydligare personlighet hos den omtalade.
      För att försöka exemplifiera: På sida 87 står: ”En flicka i herrskjorta och stickad väst klev ur bussen och slängde sitt raka ljusröda hår bakåt. […] Tjejens tonfall var trallande: ’Vad har hänt?’ sa hon.”
      När hon först kommer på tal blir hon benämnd som flicka. Hon skulle kunna vara vem som helst som klev på bussen. Men när hon tilltalar berättarrösten blir hon tjej istället – hon får en röst och blir en mer specifik karaktär.
      Jag uppmärksammade några fler sådana situationer men det kan också vara ett sammanträffande.

      Kanske titeln ”Flickorna” syftar till den där gruppen som Evie gärna vill tillhöra men inte riktigt kommer in i ändå. Evie är ju hela tiden lite utanför eftersom hon inte bor där och har ett riktigt hem att gå hem till. Hon vacklar mellan livsstilarna och identiteterna. Det blir mer ”dem där”, en anonym grupp flickor.

    • #35239

      Dina egna reflektioner som utgår från din personliga uppfattning om orden är väldigt intressanta.
      Det blir spännande att se om bokens andra del ger dig nya tankar kring flicka/tjej/kvinna i Evies värld.
      Liksom att se om din egen uppfattning kommer att påverkas av boken. Även utanför diskussionen.

      I det här forumet har vi tid och möjlighet att reflektera och att uttrycka oss med många ord eller få.
      Det är en av de fantastiska fördelarna med digitalt bokcirklande.
      Så be inte om ursäkt :)

    • #35233
      Laserponny
      Deltagare

      Jag har faktiskt inte reflekterat över om orden används för att särskilja karaktärer på något särskilt vis, men jag ska fästa större uppmärksamhet vid det under del två av boken. Jag personligen associerar ord som flicka med litenhet, svaghet (?) och barndom medan tjej tenderar att framkalla bilder av någon äldre med tuffare attityd eller som i alla fall har en mer distinkt personlighet bortom barnets. Jag läser Flickorna i den svenska översättningen och undrar därmed också om orden i originalspråkets utgåva används med en betydelse bortom att variera språket. Någon som kan svara på den frågan?

      Ber om ursäkt för att jag använder så här många ord för att i grund och botten besvara frågorna med: jag vet inte riktigt, kanske… Men intressanta frågor! Någon annan har kanske en mer genomtänkt reflektion kring detta.

      • #35293

        Jag har kollat i originalet och där skrivs det faktiskt bara “girl”/”girls”. Kanske översättaren ville variera orden? I svenskan får ju orden tjej och flicka olika innebörd så tolkningen jag gjorde har kanske inte relevans.

    • #35223

      Författaren använder omväxlande orden flicka, tjej och kvinna i boken.
      Bokens titel är ju Flickorna.

      – Har orden flicka, tjej och kvinna olika innebörd i boken? Vilken i så fall?
      – På vilket sätt påverkar ordvalen dig som läsare?

Visar 5 svarstrådar
  • Du måste vara inloggad för att svara på detta ämne.