av Nina Katarina Karlsson | jun 24, 2017 | Boktips, Författare, Gästbloggare, Översättare
Ibland arbetar jag som frilansredaktör för tyska översättningar. Att vara redaktör för översättningar skiljer sig lite från att vara redaktör för en bok på originalspråk. Boken är ju redan färdigskriven, intrig, sidointriger, tematik, karaktärsteckning och...
av Nina Katarina Karlsson | jun 21, 2017 | Boktips, Författare, Gästbloggare, Översättare
I det förra inlägget råkade det visst bli tips om två manliga författare, varför jag kompenserar med två kvinnliga idag. Och även detta är förstås två tyskspråkiga böcker. En av mina absolut största läsupplevelser de senaste åren är österrikiska Marlen Haushofers...
av Nina Katarina Karlsson | jun 19, 2017 | Författare, Gästbloggare, Översättare
Mitt namn är Nina Katarina Karlsson och jag arbetar som litteraturutvecklare på Kultur i Halland, och som skönlitterär översättare och redaktör. Jag ska gästblogga här den närmaste veckan. Eftersom jag översätter från tyska tänkte jag passa på och ge lite lästips...
av Marianne Öjerskog | maj 1, 2015 | Gästbloggare, Översättare
Sådana varnades man för förr. False friends. Engelskans “eventually” betyder INTE “eventuellt”, “sympathetic” betyder inte alltid “sympatisk”. Se upp för snarlika ord språken emellan – där kan dölja sig de lömskaste...
av Marianne Öjerskog | apr 29, 2015 | Gästbloggare, Översättare
Det är inte alltid de man tror. De stora odödliga verken. De kända författarnas alster. De omtalade och omskrivna. Böckerna som bitit sig fast. Det kan vara sådana också. Men de stora läsupplevelserna kan lika gärna gälla böcker som kommit in i mitt liv vid exakt rätt...
av Marianne Öjerskog | apr 25, 2015 | Gästbloggare, Översättare
Jag skriver en någorlunda rimlig mening. Som till exempel under rubriken “Besvärjelser” i ett tidigare blogginlägg: …Tills det börjar dra i ögonen, och jag tittar på klockan. Skriver vidare: Oj. Lite för sent för tidig start dagen därpå. Nytt stycke:...