Tyska tips

Mitt namn är Nina Katarina Karlsson och jag arbetar som litteraturutvecklare på Kultur i Halland, och som skönlitterär översättare och redaktör. Jag ska gästblogga här den närmaste veckan. Eftersom jag översätter från tyska tänkte jag passa på och ge lite lästips...
Falska vänner.

Falska vänner.

Sådana varnades man för förr. False friends. Engelskans “eventually” betyder INTE “eventuellt”, “sympathetic” betyder inte alltid “sympatisk”. Se upp för snarlika ord språken emellan – där kan dölja sig de lömskaste...
Falska vänner.

Alla dessa på-på-på!

Jag skriver en någorlunda rimlig mening. Som till exempel under rubriken “Besvärjelser” i ett tidigare blogginlägg: …Tills det börjar dra i ögonen, och jag tittar på klockan. Skriver vidare: Oj. Lite för sent för tidig start dagen därpå. Nytt stycke:...