Norsk språkövning
Som jag berättat tidigare var jag på turné i Norge för ett tag sedan. Det gjordes då en intervju till ett veckomagasin. I veckan fanns reportaget publicerat. De har verkligen slagit på stort. Fem helsidor samt dessutom en recension av min bok Rapsgubbene. Vill ni veta lite mer om mig som Gästbloggare kan ni googla och läsa reportaget på: silke forlag no face book
Lite kul med titeln Rapsgubbene. På svenska heter boken Rapsbaggarna. Lite elakt kallar vi ibland norrmännen för norrbaggar och av den anledningen ändrades titeln.
*****************
Tack alla ni som lämnat trevliga kommentarer på min blogg om de tyska bokomslagen. Det var en intressant och trevlig läsning.
*****************
Pensionärer är för härliga. Ett gäng pensionärer i Dalsjöfors har skrivit ett manus på min bok Potensgivarna. De har sedan satt upp en pjäs på den. Först var den tänkt att visas för pensionärsföreningen, men intresset blev så stort att de fick köra många föreställningar och det bussades dit folk från närliggande orter.
Nu har de även satt upp min bok Sirila gentlemän sökes. Förra veckan var det slutspelat. De hade kört sex föreställningar med cirka 130-150 personer på varje föreställning.
När jag hade ett framträdande i Borås fick jag nöjet att bevista en repetition. De var otroliga. Två timmars föreställning och alla replikerna satt som en smäck. Vilken spelglädje.
Jo, boken Sirila gentlemän sökes. Det var en titel som väckte nyfikenhet eftersom ordet sirila inte finns. När boken kommit ut fick jag ett telefonsamtal från en kvinna som jobbade med Svenska akademiens ordlista. Hon hade fått en förfrågan från en person vad ordet sirila betydde. Kanske har jag myntat ett nytt ord…